Posts filed under ‘Demystifying the French’

Demystifying the French: A Bicultural Conversation

I’m thrilled that my friend Edith de Belleville will join me online to discuss Franco-American cultural differences, thanks to the wonderful Federation of Alliances Françaises USA.

This is the fourth in their series of Zoom events on Demystifying the French; and I thought it was about time we hear from someone on the other side of the cultural divide. Don’t you agree?

And I can’t think of a better person than Edith to do it. Want to learn more? Click on this link.

It’s February 17, it’s free, and I feel quite sure it’s going to be a lively discussion. I hope you’ll join us!

PS If you missed the live program and would like to see it, you can view the recording here.

Janet Hulstrand is an American writer, editor, writing coach, and teacher of writing and of literature who lives in France. She is the author of Demystifying the French: How to Love Them, and Make Them Love You, and A Long Way from Iowa: From the Heartland to the Heart of France; and coauthor of Moving On: A Practical Guide to Downsizing the Family Home.

January 25, 2024 at 8:52 pm Leave a comment

September in Essoyes, Paris, and Nice!

My goodness, what a busy month this has been!

First of all, there was the vendange (the grape harvest) which of course is always a busy and important time of year in Essoyes. This year, despite a very dry summer, there was a very abundant harvest, which made everyone both relieved and happy.

To add the excitement for me, this year one of my oldest and dearest friends in the world came for a visit. She and her husband were lucky to finally, on their third try, be able to take a Rhine River cruise to celebrate their fiftieth wedding anniversary, after two previous cruises were postponed due to Covid restrictions. And I was lucky that after their cruise was over they chose to meet me in Paris and then come with me to Essoyes for a couple of days before they had to head back home to Colorado.

They had a whirlwind couple of days in Paris, in which they were able to make it to two of the three sights that Colleen’s 95-year-old father had told them were “must-sees”: the Basilica of Sacré Coeur in Montmartre, and the rue du Bac. We weren’t able to work in a visit to Chartres, Mr. Foy’s third must-see, in the short time they had, but we did stop in the beautiful medieval city of Troyes on our way to Essoyes. Troyes has many beautiful churches, as well as a cathedral, a synagogue, and a mosque. I took them to see my favorite church, the Eglise de la Madeleine, and they also were able to visit the very cool Musée de l’Outil et de la Pensée Ouvrière (Museum of Tools and of Workers’ Thought).

Then it was on to Essoyes. My friends got there too late to see the grapes being pressed, but not too late to be given a wonderful private tour of the pressoir owned by our friends Bethsabée and Léa Roger, which they declared a highlight of their visit.

Their visit to Essoyes was wonderful, but short. And almost as soon as they left I had to leave Essoyes again, to go to Nice, where I had been invited to present on Demystifying the French at a conference my friend Adrian was hosting. It was a very interesting, friendly and responsive audience, composed of (mostly) Americans who are considering the possibility of moving to France. We had a great time discussing some of the cultural differences between the French way of doing things, and the American way, that can lead to confusion and even sometimes dismay not only for Americans, but for French people as well. I tried to give them some tips about how to understand these differences and how to avoid cultural clashes over them, and I was very happy that quite a few people told me afterward that they really enjoyed my presentation.

The day after my presentation I was invited to join the group in a one-day tour of the lovely Côte d’Azur area before they went on to Provence and Occitanie. What a treat! Here are just a few images from a lovely day.

Then it was back to Essoyes, and time to settle into autumn activities: stacking wood, resuming my writing projects, and preparing to continue exploring the history of France with the students in my online class. There’s room for more students this time, so if anyone is interested in learning about how France recovered from World War II, we’ll be reading three very interesting books and we’ll have a couple of great visitors to the class who will share their expertise to augment our learning.

Wishing everyone a happy, safe, productive autumn. (You can keep wearing your masks if you want to 🙂 )

Janet Hulstrand is a writer, editor, writing coach, and teacher of writing and of literature who divides her time between the US and France. She is the author of Demystifying the French: How to Love Them, and Make Them Love You and will soon publish her next book, A Long Way from Iowa, a literary memoir.

September 22, 2022 at 4:00 pm Leave a comment

An Alliance Française Panel Discussion: Demystifying the French, Round 2

Last week I had the opportunity to participate in a lively discussion about Demystifying the French with three friends and colleagues, all fellow American observers of life in France, thanks to the wonderful Fédération des Alliances Françaises USA. For a little more than an hour we answered questions from the audience, and talked about everything from the unfortunate (and unnecessary) cultural clashes that can occur when Americans visit France (due to a lack of understanding each other’s ways), to the importance of meals in French life, to differences in the way we view friendship, to whether or not Emily in Paris got anything right–among many other things. Here’s the recording, for those who would like to see it. Pour yourself a glass of wine, prepare a plate of cheese and bread, sit back, and enjoy!

Janet Hulstrand is a writer, editor, writing coach, and teacher of writing and of literature who divides her time between the U.S. and France. She is the author of Demystifying the French: How to Love Them, and Make Them Love You, and is currently working on her next book, A Long Way from Iowa: A Literary Memoir.

February 8, 2022 at 8:00 am 4 comments

Demystifying the French (avec moi)

So, the event has happened, but if you missed it and would like to take a look, you can do so, right here. Mille mercis to the wonderful Alliance Francaise, for this opportunity to talk about France and the French!

Janet Hulstrand is a writer, editor, writing coach, and teacher of writing and of literature who divides her time between the U.S. and France. She is the author of Demystifying the French: How to Love Them, and Make Them Love You, and is currently working on her next book, a literary memoir entitled “A Long Way from Iowa.”

April 15, 2021 at 7:19 pm 2 comments

Demystifying the French, via Zoom!

Today’s the day! I’ll be chatting with Jennifer Fulton, of the wonderful Bonjour Books DC today at 11 am Eastern Standard Time, about Demystifying the French. Want to join us? Here’s the link!


Janet Hulstrand
 is a writer, editor, writing coach, and teacher of writing and of literature who divides her time between the U.S. and France. She is the author of Demystifying the French: How to Love Them, and Make Them Love You, and is currently working on her next book, a literary memoir entitled “
A Long Way from Iowa.”

October 18, 2020 at 10:40 am Leave a comment

The Other Bonjour Effect…

Many people, including yours truly, have written about the importance of starting any social (or commercial, or casual) interaction in France with the word “Bonjour,” ideally followed by “monsieur” or “madame.” (The great Polly Platt, author of French or Foe? told her readers that “the form is rigid.”) In the first chapter of Julie Barlow and Jean-Benoit Nadeau’s excellent book, The Bonjour Effect: The Secret Codes of French Conversation Revealed, the authors explain thoroughly, and very interestingly, the reasons for why this is so important. (The chapter title gives an intriguing clue to one of the reasons: “I Greet, Therefore I Am.” )

I often explain to my students that in France, this obligatory and very pro forma greeting also carries the implication that “I am greeting you, therefore you exist too!” And in my book, Demystifying the French, I sum up the importance of saying bonjour to everyone you encounter as being “just part of treating someone like a human being in France.”

Unfortunately, failing to do so can also be seen as a way of dismissing, ignoring, or insulting your fellow human beings.

So. Not knowing this rule often causes unsuspecting and unaware-of-this- rule Americans (and I suppose other foreigners) in France a lot of trouble. It is a trap constantly waiting for us to step into; and time and time again, we do. I continue to do so now, even though I know very well how important it is. (In Demystifying the French, I give some advice about what to do when you inevitably forget, and how to repair the damage.)

And while many of us foreigners therefore view this very strict rule of French etiquette—as well as others–as something of a nuisance, these niceties do have their benefits.

About a year ago, my son and I had been invited to a post-grape-harvest celebration by our friends who own the pressoir in our village. As we approached the pressoir I explained to my son that it is expected on arriving that you greet everyone who is there with either a bise (the famous French air-kiss, cheek to cheek), or a handshake. (And yes, it is not always easy to know which of these two forms of greeting should be used: but for now, it doesn’t matter because of COVID. Because we are not supposed to be doing either of these things for the time being…the President of France has said so!)

In any case, my son said, “Really?! Every person there?” “Yes,” I said, as I ignored his incredulous look, and steeled my reserved, Scandinavian Midwestern self for the ordeal.

On arriving I took a deep breath and held out my hand, or offered my cheek to each person I encountered on the way inside, following the cues they offered. My son followed me inside, gamely playing along.

Later in the evening, a perfect stranger came over to us and shook our hands, and offered us a friendly Bonsoir as he made his rounds of the room. After he had (quickly) moved on, my son looked at me and said, “Well. I can’t do it myself. But it is kinda nice…”

Indeed it is “kinda nice,” to be acknowledged as a living, breathing human being, by other living, breathing human beings, once you get used to it.

Last week I had another surprisingly moving experience with the bonjour effect. I had to have surgery for cataracts. It’s kind of a scary thing to have surgery on your eyes, really, no matter how much you trust the surgeon. I did trust my surgeon, and the anesthesiologist, with whom I had an online consultation the day before the surgery, during which he let me know what to expect, step by step, throughout the procedure. But I was still a bit nervous, especially since I knew I would not be rendered completely unconscious for the operation. (I prefer to not be at all conscious for these kinds of things…)

On arriving at the hospital early in the morning, and after making my way past the front desk and up the elevator to the opthamological unit, I was directed to “me patienter” in a waiting room. The first thing I noticed was that the window was slightly open, letting a warm, gentle breeze into the room; and that out the window was a lovely view of Parisian rooftops. The second thing I noticed was that there was a handwritten note on a whiteboard: it said “Nous prenons soin de vous…” (“We (will) take care of you…”)

This made me feel better, a bit more relaxed. Not too much later, I was clothed in sterile scrubs and on my way to the staging area for the operating room, and then climbing onto an operating table. The anesthesiologist stopped by to say a quick, warm bonjour (of course!) And then I was being wheeled rapidly toward the operating room.

That is when the unexpectedly rich meaning of bonjour in this new context came alive for me. For as I was being wheeled down that hallway, which seemed to me a blur of gray and metal surfaces moving past me quickly, with cold, bright lights above me, a procession of warm, friendly faces above bodies in blue scrub suits moved past me heading quickly in the same direction. I don’t know if these warm, friendly faces belonged to the people that would be part of the team attending to me during the surgery, or if they were just passing by on their way to somewhere else. What I do know is that as each of them passed by me they turned their faces in my direction, and said, in that lovely, lilting French way a warm, friendly, encouraging “Bonjour!” And in the context of that little scene, it seemed to me that each of their faces was full of color: the colors of human life–a variety of skin tones, eye colors, eyebrows, lips, teeth set in friendly faces!–standing out against the grays, the metal, the harsh bright lights above. And every one of them was wishing me well, giving me courage, letting me know that they (or someone) would take good care of me…

I felt so very blessed, and cared for in that moment. Soon after I was given the drugs that would (apparently) render me not fully unconscious, but relaxed enough that it didn’t matter. The anesthesiologist, who by now felt like a close friend, was there: so was the nurse I had met upstairs, the one who put drops in my eye. The doctor appeared; he applied his surgical expertise to my eye; and now, a week later, I am able to see so much better than I had been able to do for months before.

I don’t think I’ll ever forget that powerful bonjour experience. It was very memorable.

Can it help me remember to always say bonjour to the people I encounter in my everyday life in the future?

Well, maybe…I’ll keep trying!


Janet Hulstrand
 is a writer, editor, writing coach, and teacher of writing and of literature who divides her time between the U.S. and France. She is the author of Demystifying the French: How to Love Them, and Make Them Love You, and is currently working on her next book, a literary memoir entitled “
A Long Way from Iowa.”

September 26, 2020 at 9:11 am 3 comments

Demystifying the French, in the U.S. and in France

If you’re in Paris you can buy it at the wonderful indie bookstore The Red Wheelbarrow, in a lovely location right across the street from the Luxembourg Gardens….

Continue Reading March 5, 2019 at 1:07 pm 2 comments

Demystifying the French: A Reading List

A reading list for those who would like to understand French people and culture better, and particularly how to bridge the cultural differences between la France and les États-Unis…

Continue Reading May 12, 2012 at 10:46 pm Leave a comment

Demystifying the French: Tip #1

Today’s tip is THE MOST IMPORTANT thing anyone going to France can possibly know. It will make more of a difference in how well you are treated there, and the quality of your social interactions in France than most Americans would believe possible, and it is so very simple to do…

Continue Reading April 22, 2012 at 2:57 pm 2 comments


Categories

Archives

Recent Posts

Want to follow this blog? Just enter your email address to receive notifications of new posts by email.

Join 1,876 other subscribers